Over the weekend I had my first Ukrainian lesson in a few weeks (both me and my teacher have been busy over the last few weekends and hadn’t been able to connect). She asked me if I’d learned some vocabulary on art and theater like she had asked. Unfortunately I completely forgot! But it was okay, she said to just learn it for next time.
I struggle with learning vocabulary in Ukrainian A LOT. I find I have a hard time getting new words to stick (I think in part because they’re often so different from English, unlike French words). I tried using Anki flashcards for awhile, but I hated it. I’m pretty sure I made the flashcards wrong (I put only one word on each flashcard, rather than a phrase or sentence which would have been easier to learn). But I also felt like I was making the same mistakes with the same words day after day, which was frustrating. The flashcards I needed to review were also growing exponentially each day; after a few weeks I needed an hour + just for Anki reviews, which was completely unsustainable. And boring. I tried cutting back the new cards and reviews, but I still just hated the time I was spending with the app, so eventually I gave up with it.
So this time around, I thought, why not try writing a short story in Ukrainian incorporating the words I’m supposed to learn? My original intention was to create some sort of character and write about their adventures dealing with the art world. But when I actually sat down to write something, I found myself writing about my life. The list of words I’m supposed to learn is fairly long, so I broke it up and wrote a few short pieces on half of them (literature, music, and musical instruments – I’ll work on the other half of the list later this week). The first piece. on literature, was extremely short; it ended up being a paragraph about interviewing authors because that’s what the vocabulary seemed to most easily reflect. The second piece, which was around the same length, was a paragraph about me enjoying singing along (badly) to some songs by Скай. Then the third piece was about musical instruments. I started what I thought was going to be another short piece, but as I wrote it, it grew until it quadrupled in length (it’s still fairly short at four paragraphs, but much longer than the other pieces I wrote)! I ended up deciding to post it on Journaly, Robin McPherson’s Journaling platform for language learners (he’s a polyglot Youtuber I follow – I read his book a few months ago). I signed up for Journaly back in July, but this is the first thing I’ve posted anything on there. Hopefully I’ll get some feedback on my grammar soon (but there aren’t a lot of Ukrainian posts, so it may be a bit before anyone comments on it). 🙂
A day later I wrote another Ukrainian post on Journaly. I was working on the art and museum vocabulary from the list, so I decided to write about visiting the ROM and the Art Gallery of Ontario in Toronto. I wasn’t able to fit a couple of the words in though (specifically the words for “icon” and “guide,” as well as phrases for hiring a guide and asking how much an entrance ticket costs), so I’ll have to see if I can either learn them another way, or incorporate them into another story.
Full disclosure: to write these posts, I used Google Translate for help with some words and spelling. I also don’t have any nice pictures of musical instruments, so I snagged this one by Firmbee from Pixabay to use as the banner for the post. I do however have pictures from the ROM, so I used one of those for the second Journaly post. 🙂
While it’s only been a few days since I wrote these pieces, I’ve found that I’m able to recognize the words I set out to learn! I don’t think I can produce them yet on my own, but this is really promising! Hilariously, all of the words I am having trouble with are verbs I needed to tell the story (mainly in the longer piece about musical instruments). I’ll need to work on those as well. 🙂
I’d also like to add that this is two weeks after I was working really in-depth with Eileen’s Ukrainian cover of “The Dragonborn Comes” and I still know what the lyrics from the first two verses mean (I didn’t work on the last verse because in the original it’s in Dragon Tongue, not English). I’m even getting better at singing along with her, although I do still stumble in a few places.
One response to “Writing Short Ukrainian Pieces”
You’ve been busy!
LikeLiked by 1 person